Фонд «Полилог» объявляет грантовый конкурс на подготовку научно-популярных книг об истории российского меценатства «Меценаты России: истоки благотворительности»
23.04, 16:11
Банк Уралсиб получил возможность выпускать цифровые финансовые активы
23.04, 00:47
Как изменился портрет покупателя премиальных авто с 2022 года
21.04, 20:53
Тимур Турлов: сотрудничество с ChessBase откроет новые возможности для 11 млн клиентов
21.04, 15:50
Подвижник и музей. История в письмах
21.04, 08:43
Школа имени Юрия Лужкова: в Севастополе увековечили память выдающегося политика
20.04, 19:58

Скандал разгорелся в Швеции, когда местный канал TV4 в сюжете про Сирию перевел слова сирийки о США высказываниями «Россия, Иран и режим».
В результате в соцсетях поднялся поток возмущения и руководству канала пришлось признать ошибку в переводе на шведский с арабского.
Так сообщается, что сирийская женщина сказала:
Удар достаточного эффекта не возымел, нам бы хотелось увидеть больше. Мы хотим, чтобы отомстили за нас. Россия, Иран и режим должны уйти: они украли нашу землю и нашу страну.
Одна женщина написала в Фейсбук возмущенный пост о том, что TV4 обманывает своих зрителей. Руководство канала ответило отдельным постом, подтвердив факт ошибки в переводе. С их слов перевод неправильно лег на видео, но ошибка была во время выявлена. Все последующие репортажи шли уже с исправлением.
Читатель ИноСМИ, представивший материал о шведской ошибке, оставил следующий комментарий:
«Неправильно перевела в одном слове... Они не только обманывают своих зрителей, но и считают из да идиотов выдумывая подобные оправдания», - пунктуация сохранена.
По материалам: u-f